仍記得在卡卡很小很小的時候, 對於法國/法文了解甚深的舅舅(卡卡的舅公), 不解的問, 為何要幫小baby取卡卡之名, 因為卡卡的發音跟法國小朋友在說 "便便"時的發音是一樣的?  殊不知卡卡(Katka)的名字是取自於媽咪一位非常要好的捷克女朋友, 且Katka在捷克文是指小鴨子, 這麼美麗又可愛的名字, 怎麼卻變成"便便"呢?

不知不覺, "便便"這件事情就擱置了下來.  一直到最近,  不小心看到"caca"這個字, 查了一下法文字典, Oh, my goodness 上面的英文註解是這麼寫的#1) poo poo, #2) big job. ㄞ 呦ㄨㄟ ㄚ, 原來與Katka發音一樣的法文caca真的是指"便便"這個"大工程".  更恐怖的是, 連德文, 西班牙文及義大利文都是同義.  我的小卡卡ㄟ, 長大後可別怪媽咪幫妳取了個這麼香噴噴的黃金名字.

為了未來卡卡長大後, 可以好好跟她解釋, 媽咪分別用"kaka"及"卡卡"當關鍵字在google上搜尋, 結果竟然發現, 在這個世界上叫"kaka"及"卡卡"的人有一拖拉庫,有男有女有大人有小孩, 有在台灣/香港/日本/美國.... 幸好ㄡ, 以後大家可以組成一個黃金俱樂部.  還有ㄚ, 目前在義大利AC米蘭隊踢足球的巴西籍球員Ricardo Kaka, 可是2007年的世界足球先生, 2010年的World Cup將會是他大放異采之年,  屆時"卡卡"可要響徹雲霄.

我的小卡卡ㄚ, 千萬記得, "卡卡"這個名字是充滿媽媽對妳的愛,特別徵得好朋友同意而取的, 是既美麗又可愛的, 要好好珍惜她愛她. 而且妳的卡卡中間還多一個t, 是Katka 才對.
(PS: 這樣好了, 以後我們去歐洲(法語區/德語區/西語區/義大利語區)玩的時候或是在台灣吃法國菜或是吃妳最愛的spaghetti時, 我們就不叫妳Katka, 而叫妳Katerina好了.)

** 卡卡說: ㄟㄟㄟ, 阿特特你在吃啥? 怎麼像是香噴噴的......

arrow
arrow
    全站熱搜

    伊蓮 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()